아름다운글/수필.기타

순수를 꿈꾸며 - 윌리엄 블레이크

조용한ㅁ 2017. 1. 23. 17:41

Auguries of Innocence -William Blake

 

To see World In a grain of send

And Heaven in a wild flower,

Hold Infinity in a palm of your hand,

And Eternity in a hour....

 

순수를 꿈꾸며 - 윌리엄 블레이크

 

한 알의 모래 속에서 세계를 보고

한 송이 들꽃 속에서 천국을 본다.

손바닥 안에 무한을 거머지고

순간 속에서 영원을 붙잡는다.

 

 

William Blake:

영국의 시인, 화가(1757~1827).간결한 시구를 통해 인생의 문제를 깊이 파고 들었으며, R.번스 등과

함께 영국 낭만주의의 선구자가 되었다. 성서의 삽화를 그리는 등 화가로서도 천재성을 보였다.

위 시는 132행에 달하는 장시의 시작 부분이다.

 

  '의상조사義湘祖師 법성게法性偈'에도 이와 비슷한 말이 나옵니다.

  "일미중함시방一微中含十方 일념즉시무량겁一念卽時無量劫".

  티끌 하나가 온 우주를 머금었고, 찰라의 한 생각이 끝도 없는 영겁이어라....

  눈에 보이는 것이 다가 아닙니다.우주의 모든 개체들 속에는 완벽한 삼라만상의 조화가

숨어 있습니다. 인간도 무한한 능력과 조화를 갖춘 '소우주'입니다.

  지금 내가 숨쉬고 있는 이 순간 속에 내 과거와 미래와 영겁이 있고, 지금 내가 선 이 자리는

무한한 우주 공간과 맞물려 있습니다.딱정벌레,도롱뇽,풀 한 포기...아무리 작고 보잘것없는

존재들도 시간과 공간의 거대한 그물 속에 없어서는 안 될 작은 그물눈입니다.

  하늘을 쳐다봅니다. 갑자기 지금의 내 자리가 아찔할 정도로 황홀해 집니다.

 

  - 장영희의 영미시산책 '축복' 중에서-

 

 ​순수를 꿈꾸며/윌리엄 블레이크(William Blake)전문

 

 

순수를 꿈꾸며(Auguries of Innocence)/윌리엄 블레이크(William Blake)

 

To see a World in a Grain of Sand(한 알의 모래에서 온 세상을 보고)
And a Heaven in a Wild Flower,(한 송이 들꽃에서 천국을 보기 위해서는,)
Hold Infinity in the palm of your hand(너의 손 안에 무한을 붙들고,)
And Eternity in an hour.(순간 속에 영원을 붙잡아라.)
A Robin Red breast in a Cage(새장 속의 피 흘리는 로빈새는)
Puts all Heaven in a Rage.(천국을 온통 분노에 떨게 한다.)
A dove house fill'd with doves & Pigeons(산비둘기와 집비둘기가 가득한 비둘기 집은)
Shudders Hell thro' all its regions.(지옥을 온통 공포로 떨게 한다.)


A dog starv'd at his Master's Gate(주인의 문간에서 굶어 죽은 개는)
Predicts the ruin of the State.(나라의 멸망을 예고한다.)
A Horse misus'd upon the Road(길에서 학대받은 말은)
Calls to Heaven for Human blood.(천국에서 인간의 피를 요구한다.)
Each outcry of the hunted Hare(사냥으로 잡힌 토끼의 울부짖음은)
A fibre from the Brain does tear.(뇌의 혈관이 찢어지게 한다.)
A Skylark wounded in the wing,(날개가 부러진 종달새는)
A Cherubim does cease to sing.(천사의 노래를 멈추게 한다.)
The Game Cock clipp'd and arm'd for fight(싸움에 미친 수탉은)
Does the Rising Sun affright.(떠오르는 태양을 분노케 한다.)


Every Wolf's & Lion's howl(늑대와 사자의 으르렁거리는 소리는)
Raises from Hell a Human Soul.(지옥에서 인간의 영혼을 불러온다.)
The wild deer, wand'ring here & there,(여기저기를 헤매는 들사슴은)
Keeps the Human Soul from Care.(근심으로부터 인간의 영혼을 해방시켜준다.)
The Lamb misus'd breeds public strife(혹사당한 어린 양은 사람들의 싸움을 가져오지만)
And yet forgives the Butcher's Knife.(백정의 칼날을 용서한다.)
The Bat that flits at close of Eve(저녁 무렵에 날개치는 박쥐는)
Has left the Brain that won't believe.(믿음 없는 두뇌에서 나온 것이다.)
The Owl that calls upon the Night(밤에 노래를 부르는 올빼미는)
Speaks the Unbeliever's fright.(믿지 않는 자들의 두려움을 말해준다.)


He who shall hurt the little Wren(작은 굴뚝새를 해치는 사람은)
Shall never be belov'd by Men.(인간의 사랑을 받지 못한다.)
He who the Ox to wrath has mov'd(황소를 화나게 하는 자는)
Shall never be by Woman lov'd.(결코 여인의 사랑을 받지 못할 것이다.)
The wanton Boy that kills the Fly(날파리를 죽인 개구장이 소년은)
Shall feel the Spider's enmity.(거미의 증오를 받는다.)
He who torments the Chafer's sprite(풍뎅이의 영혼을 괴롭히는 사람은)
Weaves a Bower in endless Night.(끝없는 밤에 침실을 꾸민다.)
The Caterpillar on the Leaf(잎사귀 위의 쐐기벌레는)
Repeats to thee thy Mother's grief.(그대 어머니의 슬픔을 반목하게 될 것이다.)
Kill not the Moth nor Butterfly,(나방과 나비라도 죽이지 말라.)
For the Last Judgement draweth nigh.(최후의 심판이 가까이 왔다.)
He who shall train the Horse to War(전쟁을 위하여 말을 훈련시키는 자는)
Shall never pass the Polar Bar.(결코 극지역을 지나가지 못할 것이다.)
The Beggar's Dog & Widow's Cat,(거지의 개와 과부의 고양이에게 먹이를 주어라.)
Feed them & thou wilt grow fat.(그러면 그대는 살이 찌리라.)
The Gnat that sings his Summer's song(여름의 노래를 부르는 모기는)
Poison gets from Slander's tongue.(험담하는 혀에서 독을 얻는다.)
The poison of the Snake & Newt(뱀과 도롱뇽의 독은)
Is the sweat of Envy's Foot.(질투의 발에 난 땀이다.)
The poison of the Honey Bee(꿀벌의 독침은)
Is the Artist's Jealousy.(예술가의 질투이다.)
The Prince's Robes & Beggars' Rags(왕자의 의상과 거지의 누더기는)
Are Toadstools on the Miser's Bags.(수전노 가방에 난 독버섯이다.)


A truth that's told with bad intent(악의로 말해진 진리는)
Beats all the Lies you can invent.(네가 꾸며낼 수 있는 어떤 거짓도 능가한다.)
It is right it should be so;(그렇게 되는 것은 올바른 일이다.)
Man was made for Joy & Woe;(인간은 기쁨과 비탄을 위해 태어났으며)
And when this we rightly know(우리가 이것을 올바르게 알 때,)
Thro' the World we safely go.(우리는 세상을 안전하게 지나갈 수 있다.)
Joy & Woe are woven fine,(기쁨과 비탄은 훌륭하게 직조되어)
A Clothing for the Soul divine;(신성한 영혼에는 안성맞춤의 옷,)
Under every grief & pine(모든 슬픔과 기쁨 밑으로는)
Runs a joy with silken twine.(비탄으로 엮어진 기쁨이 흐른다.)
The Babe is more than swaddling Bands;(아기는 강보 이상의 것,)
Throughout all these Human Lands(이 모든 인간의 땅을 두루 통해서)
Tools were made, & born were hands,(도구는 만들어지고, 우리의 손은 태어나는 것임을)
Every Farmer Understands.(모든 농부는 잘 알고 있다.)
Every Tear from Every Eye(모두의 눈으로부터 흐르는 눈물은)
Becomes a Babe in Eternity.(영원한 아기로 만들어주니)
This is caught by Females bright(이것은 여성의 총명함에 의한 것으로)
And return'd to its own delight.(그 자체의 기쁨으로 돌아오게 될 것이다.)


The Bleat, the Bark, Bellow & Roar(음매 우는 소리, 짖는 소리, 으르렁 소리, 울부짖음은)
Are Waves that Beat on Heaven's Shore.(하늘의 해변에 철썩이는 파도이다.)
The Babe that weeps the Rod beneath(채찍 아래에서 울부짖는 어린아이는)
Writes Revenge in realms of death.(죽음의 영토에서 복수를 기록하고)
The Beggar's Rags, fluttering in Air,(허공에 펄럭이는 거지의 누더기는)
Does to Rags the Heavens tear.(하늘을 갈기갈기 찢는다.)
The Soldier arm'd with Sword & Gun,(칼과 총으로 무장한 병사는)
Palsied strikes the Summer's Sun.(한여름의 태양에 총을 겨누고 있다.)
The poor Man's Farthing is worth more(가난한 자의 동전 한 닢이)
Than all the Gold on Afric's Shore.(아프리카 해안의 모든 금보다 값지다.)
One Mite wrung from the Labrer's hands(노동자의 손으로부터 뺏어낸 동전 하나로)
Shall buy & sell the Miser's lands:(구두쇠의 땅을 사고 팔 수 있게 된다.)
Or, if protected from on high,(아니면 높은 곳으로부터 보호를 받게 되면)
Does that whole Nation sell & buy.(그땐 온 나라를 사고 팔게 되리라.)
He who mocks the Infant's Faith(갓난아기의 믿음을 조롱하는 사람은)
Shall be mock'd in Age & Death.(노년과 죽음의 때에 조롱을 받는다.)
He who shall teach the Child to Doubt(어린이에게 불신을 가르치는 자는)
The rotting Grave shall ne'er get out.(썩어가는 무덤에서 결코 나오지 못한다.)
He who respects the Infant's faith(아이의 믿음을 존중하는 이는)
Triumph's over Hell & Death.(지옥과 죽음을 두려워하지 않는다.)
The Child's Toys & the Old Man's Reasons(아이의 장난감과 어른의 이성은)
Are the Fruits of the Two seasons.(두 계절의 열매이다.)
The Questioner, who sits so sly,(소곤거리며 질문하는 자는)
Shall never know how to Reply.(답하는 법을 모른다.)
He who replies to words of Doubt(의심스러운 말에 답하는 자는)
Doth put the Light of Knowledge out.(지혜의 등불을 끈다.)


The Strongest Poison ever known(세상에서 가장 강한 독은)
Came from Caesar's Laurel Crown.(시저의 월계관에서 온다.)
Nought can deform the Human Race(인류를 파멸시키는 것은 없다.)
Like the Armour's iron brace.(무사의 갑옷처럼)
When Gold & Gems adorn the Plow(금과 보석이 쟁기를 장식하면)
To peaceful Arts shall Envy Bow.(예술이 활을 부러워한다.)
A Riddle or the Cricket's Cry(수수께끼나 귀뚜라미 소리는)
Is to Doubt a fit Reply.(맞는 답을 의심하는 것이다.)
The Emmet's Inch & Eagle's Mile(개미의 1인치는, 독수리의 1마일)
Make Lame Philosophy to smile.(절름발이 철학자를 웃게 하여라.)
He who Doubts from what he sees(자기가 보는 것을 의심하는 자는)
Will ne'er believe, do what you Please.(결코 믿지 못할 것이다. 네가 좋아하는 것을 하여라.)
If the Sun & Moon should doubt(태양과 달이 서로 의심한다면)
They'd immediately Go out.(둘 다 곧 사라지리라.)
To be in a Passion you Good may do,(열정 속에 빠져 드는 것은 좋으나)
But no Good if a Passion is in you.(열정이 네 속에 있는 것은 좋지 못하다.)
The Whore & Gambler, by the State(나라에서 허가받은 창녀와 노름꾼은)
Licenc'd, build that Nation's Fate.(그 나라의 운명을 정한다.)
The Harlot's cry from Street to Street(길거리 창녀들의 외침은)
Shall weave Old England's winding Sheet.(늙은 영국의 수의를 짤 것이다.)
The Winner's Shout, the Loser's Curse,(승자의 환희는 패자의 저주)
Dance before dead England's Hearse.(죽은 영국의 시체 앞에 춤을 추어라.)


Every Night & every Morn(매일 밤 그리고 매일 아침)
Some to Misery are Born.(어떤 이는 불행의 운명으로 태어나고)
Every Morn & every Night(매일 아침 그리고 매일 밤)
Some are Born to sweet Delight.(어떤 이는 달콤한 기쁨의 운명으로 태어나고)
Some are born to Endless Night.(어떤 이는 끝없는 밤의 운명으로 태어나고.)
We are led to Believe a Lie(우리는 거짓을 믿게 되어 있다.)
When we see not Thro' the Eye(우리가 눈으로 보지 않을 때)
Which was Born in a Night to Perish in a Night(밤에 나서 밤에 사라질 눈으로,)
When the Soul Slept in Beams of Light.(영혼이 빛의 광채 속에 잠들면)
God Appears & God is Light(신은 나타난다. 신은 빛이다.)
To those poor Souls who dwell in the Night,(어둠 속에 사는 가련한 영혼들에게)
But does a Human Form Display(인간의 형상만 나타난다.)
To those who Dwell in Realms of day.(낮에 사는 사람들에게는.)